劃分音樂的意義單元,一般在曲式學當中會提到的包括 motive, segment/subphrase unit, phrase chain, phrase group, period, double period, section 等等。
上述每一項名詞,即使不是都有明確定義,卻也有相對性的意義。例如 period 這個詞更是有非常明確的定義。然而遇到中文翻譯時,就有很大的困難。一般中文常用的音樂單元的術語包括動機、樂節、樂句、樂段等,最近筆者仔細查閱相關翻譯,才知道竟然每個大學教師們翻譯這些詞彙時,還用得不一樣。例如「樂節」這個詞,就有很大的爭議。
國立台灣藝術教育館的網頁,是把 segment 翻譯成樂節,而且是比 phrase 還要小的單位。http://www.arte.gov.tw/classical-music/03/03_3.htm
但有網友提到北藝大潘皇龍老師的曲式翻譯書(structure and style by LEON STEIN,音樂的結構與風格(潘皇龍譯))中,卻把 section 翻譯成樂節,指有明確終止式的段落(筆者尚有機會查證是否真實),如此說來,樂節變成了比 phrase 還要大的單元,可能意義上比 period 還要更大。另一本林道校訂的曲式學(斯波索賓著),是把那種有明確終止式的音樂意義單元叫做「樂段」,也就是 period,而非翻譯成「樂節」。
這樣看來中文是很難用在音樂的描述了,因為大家定義的都不一樣,那麼用中文寫時,等於雞同鴨講。在考試時,就會造成雞寫的答案,改考卷的鴨看不不懂,不是雞不會作答,而是兩人的語彙指涉的意涵不一樣。
為什麼要知道原文與中文之間的關係?如前所述,是因為在原文書中,segment 或 subphrase, phrase, period 是有明確定義的或至少有相對的意義,尤其是 period,在許多原文曲式學的書以及權威的教科書 Douglas Green 的 Form in Tonal Music 中,是表示「一連串相似(和聲結構相似)或非相似(和聲結構不相似)的樂句(phrase),以結論性終止式作結束」。幾乎每一本原文書都是這麼寫,所以無論是考試或者寫文章,英文是有共通的語彙。但像中文這樣,你翻你的,我翻我的,在溝通與認定上就會出問題。
那麼考生該怎麼在曲析時不至於因為教授個人的翻譯詞彙認定,而被誤解呢? 唯一的辦法就是瞭解原文,並且使用原文來取代這些中文的專有名詞翻譯。當然還有一種投機的辦法,就是避免使用這些專有名詞,改用「音樂意義單元」,「較大的意義單元」、「較小的意義單元」等等的方式,迴避專有一些具有明確定義,自己卻又不甚瞭解名詞。
本中心成立於 1998 年,迄今已協助許多音樂愛好者達成他們的夢想,進入音樂系、所就讀。本中心除了教授各類音樂升學樂理、樂曲分析、理論作曲、應用音樂、數位音樂、視唱聽寫、鋼琴相關課程之外,也義務為學生尋找適當的樂器演奏指導老師。所有師資皆擁有國內外碩士以上學歷,考碩士班之音樂理論 (和聲學、對位法、曲式學、樂曲分析、應用音樂)相關課程,則由具有理論作曲博士學歷的資深教師提供您最專業的教學。歡迎來電或來信洽詢。研究所音樂理論、作曲考試科目上課地點:板橋捷運站附近。鋼琴課程上課地點:鋼琴主修 - 台北市大安區、桃園八德市; 鋼琴副修、成人鋼琴上課地點 - 永春捷運站旁、竹北;升大學與音樂班視唱聽寫、樂理課程 - 台北市(復興南路捷運站旁、永春捷運站旁)、竹北。
網頁
- 首頁
- 課程種類與費用
- 師資與環境
- 和聲學
- 樂曲分析
- 對位法
- 綜合課程(和聲、對位、曲析)
- 理論作曲
- 數位音樂創作與編曲
- 中西音樂史、音樂學、採譜分析
- 電子音樂
- 研究所歷屆考古題解析專班
- 非科班考音樂研究所 FAQ
- Film Scoring 留學申請準備課程
- 爵士和聲
- 鋼琴彈奏與分析
- 音樂軟體精修課程
- 非科班音樂碩士班留學申請 FAQ
- 考大學音樂系作曲、演奏主副修、視唱聽寫、樂理課程
- 考大學應用音樂、數位音樂、流行音樂升學課程
- 非科班高中升大學音樂升學管道 FAQ
- 國外音樂院大學部留學申請準備課程
- 個別班學員錄取音樂碩士班、音樂系、音樂班之紀錄
- 團體班報名方法
- 課程報名&預約面談諮詢
- 遠距線上課程
- FB 粉絲團
- 聯絡與交通
沒有留言:
張貼留言